Premium content
Access to this content requires a subscription. You must be a premium user to view this content.
panel
Parte I: Verdad y Responsabilidad: Testimonios, acciones, y esperanzas de comunidades multilingües
keywords:
decolonization
language policy
multilingualism
En el primer capítulo de la declaración de las Naciones Unidas, se promueve los derechos y libertades humanas fundamentales de todos. El documento incluye derechos lingüísticos (Febrero, 2020). El trabajo de Ruíz (1984) sobre las políticas de educación bilingüe, declara que la utilización de la lengua materna sin discriminación es un derecho humano. Según el American Community Survey del U.S. Census (Febrero, 2020), 21,3 % de la población total en los Estados Unidos habla una lengua diferente a inglés en sus hogares. El 13.2 % de esta población se comunica en español. Los Estados Unidos no tiene una lengua oficial, sin embargo con frecuencia encontramos estudiantes y sus familias sin acceso a la educación en sus idiomas de origen. Este panel ofrece ejemplos de verdad y responsabilidad a través de testimonios, acciones y las esperanzas de las comunidades multilingües domésticas e internacionales. Primeramente ofrecemos nuestros trabajos en español, cuya marginalización es todavía evidente en varios municipios y distritos escolares en los Estados Unidos. En segundo lugar, reconocemos que inglés y español son lenguas de colonización y que las lenguas indígenas están marginalizadas con mayor amplitud. Nuestras verdades surgen de nuestro trabajo académico .... Compartimos nuestros trabajos con responsabilidad y esperanza en el futuro de la educación multilingual en universales, escuelas y comunidades. Los temas de esperanza de este panel incluye el translenguaje, el derecho a aprender en la lengua materna y de mantener una identidad cultural. Juntamos nuestros trabajos para ahondar sobre la verdad y la responsabilidad de comunidades multilingües y describimos las complejidades históricas e ideológicas que rodean los diferentes contextos de las investigaciones de este panel. En este panel se evidencia las diferentes desigualdades sociales que emergen de las diferentes ideologías y políticas lingüísticas y se ilustra la relevancia de conocer y analizar los fondos de conocimiento que traen no solo los estudiantes sino los educadores que pertenecen a grupos marginalizados en programas de educación bidireccional. Se demuestra también como estudiantes pre universitarios adaptan sus habilidades multilinguisticas en un contexto que no apoya estas prácticas. Así también se resalta el rol del translenguage para descolonizar prácticas lingüísticas y pedagógicas y su rol en el posicionamiento de estudiantes y educadores. Finalmente se destaca la relevancia del acceso a la educación en la lengua materna y la revitalización de una lengua indígena marginalizados como derechos y elementos constitutivos de la identidad.